Английский, немецкий, испанский, французский и еще 10 языков.
Планируете нанять переводчика на бирже и просто сделать прямой перевод русскоязычной версии сайта? Возможно, получится не совсем то, что вам нужно:
Наша задача — сделать так, чтобы потенциальная аудитория в чужой стране по достоинству оценила ваше предложение.
Над вашим сайтом будут работать не просто переводчики, которые перенесут текст слово в слово, а авторы-нейтивы (носители иностранных языков).
Таким образом, мы не просто переведем страницы сайта, а напишем новые продающие тексты, максимально подходящие именно для вашей аудитории.
…или этапы адаптации сайта на иностранный язык.
Шаг 1. Мы собираем информацию с вашего русскоязычного сайта, сохраняя ее структуру.
Шаг 2. Профессиональный переводчик делает максимально релевантный перевод.
Шаг 3. SEO-редактор проверяет тексты и смотрит, соблюдены ли вхождения ключей (да-да, мы сразу работаем с вашими SEO-задачами!)
Шаг 4. Профессиональный редактор — носитель иностранного языка корректирует стилистику текста и адаптирует его под вашего клиента, используя актуальную лексику целевой аудитории.
Парсинг. Соберем и переведем все отдельные элементы вашего сайта. Ни один подзаголовок, метатег или кнопка не останутся неадаптированными!
Администрирование. Наши контент-менеджеры самостоятельно добавят готовые тексты на сайт.
Подберем или создадим иллюстрации для текста исходя из особенностей целевой страны.
Переведем все дополнительные материалы и лид-магниты: КП, прайс-листы, презентации и т. п.
Заведует переводами главред Назира. Напишите ей, она покажет больше примеров, расскажет все подробности и быстро организует работу над вашей задачей!