SEO-копирайтинг на китайском от носителей языка
Редакция Контентим собрала для ваших проектов топовых авторов и редакторов — носителей языка из Китая и Гонконга.
Связаться с командойКитайский — один из самых распространенных языков в мире, в том числе и для бизнеса. На нем говорит более 1,3 млрд человек, проживающих не только в материковом Китае, но и на Тайване, в Сингапуре, Гонконге, Филиппинах.
В англоговорящих странах тоже много жителей с родным китайским, в первую очередь он популярен в США, Австралии, Канаде и Великобритании. В некоторых регионах размер китайской диаспоры настолько велик, что власти вынуждены переводить официальную документацию на китайский. Например, в штате Нью-Йорк это делают с 1992 года.
Качественный контент на китайском
Редакция Контентим работает с контентом на китайском уже более 3 лет. За это время мы получили хороший опыт в разных нишах и пришли к выводу, что при любом виде работ (перевод, адаптация, рерайтинг, копирайтинг) нужно обращаться к носителям языка. Даже если текст создавал опытный переводчик, всегда полезно показать результат специалисту с родным китайским.
Почему так нужно делать и в чем отличия китайского языка от других?
- Опечатки вообще недопустимы, потому что они могут значительно исказить смысл предложения или превратить его в бессвязную фразу. Для набора китайской иероглифики используется латиница (пиньинь). Если мы пишем, например, слово «бизнес» 商业 Shāngyè, но ошибаемся и выбираем другие иероглифы, у нас получается 伤叶 Shāng yè «раненый листик». Что, согласитесь, очень мило, но нерелевантно.
- Китайцы не прощают плохой стилистики. По опыту общения с китайской аудиторией мы можем сказать, что это внимательные и придирчивые читатели. Китайская культура воспитания уделяет много внимания литературе и фольклору, и даже жители глухих деревень чувствуют и ценят красоту своего языка. Поэтому любой текст, в особенности продающий, должен быть написан красиво (и под «красиво» мы имеем в виду не только лексику, но и, например, ритмику предложения).
- Китайский действительно плохо поддается автоматическому переводу. Грамматика этого языка сложна и богата, и, к сожалению, нейросети пока ее не освоили на достаточно хорошем уровне. С этим, кстати, связано сумасшедшее количество смешных или неграмотных переводов с китайского или на него. Весь мир смеется над тем, как плохо китайцы пишут на иностранных языках, а все китайцы в свою очередь смеются над неграмотными переводами на их язык. Не хотите стать очередным мемом? Обращайтесь к носителям.
Традиционный и упрощенный китайский
В большинстве случаев под «китайским» клиенты имеют в виду путунхуа (普通话, Pǔtōnghuà, то, что в английском называют Mandarin Chinese). Это официальный язык КНР, его письменность — упрощенная иероглифика.
Для Гонконга, Тайваня, Малайзии и Сингапура помимо другой языковой нормы (лексики) нужно использовать и другую письменность — традиционную иероглифику.
Пример разницы в написании на традиционном и упрощенном китайском.
Традиционный | Упрощенный |
裏 | 裡 |
曆 | 历 |
學 | 学 |
覺 | 觉 |
飯 | 饭 |
誰 | 谁 |
Две вещи, которые важно знать про виды китайского языка:
- Если вы готовите проект не конкретно под Гонконг, Тайвань, Малайзию и Сингапур, а для широкого круга читателей из любых стран, всегда выбирайте упрощенную иероглифику.
- Упрощенный вариант поймут те, кто читает на традиционном китайском, а вот если наоборот будут сложности.
Расскажите нашему главреду о вашей задаче — оперативно поможем ее реализовать!
Особенности продвижения среди китайской аудитории
Западная бизнес-модель не всегда подходит для Китая или аудитории, говорящей на китайском. Важно учитывать следующие нюансы:
- Основные каналы для продвижения в среде говорящих на китайском — не поисковые системы, а маркетплейсы и локальные social media.
- Стиль подачи информации отличается радикально.
Если на Западе господствует принцип «чем проще, тем лучше и принято быть на «ты» с читателем, то в информационных текстах на китайском доминируют очень длинные, сложные предложения в стиле Льва Толстого. Длинные предложения в китайском объединяют в себе множество разных мыслей и идей и действительно могут занимать пол-страницы. Стиль речи зачастую подчеркнуто уважительный, даже для молодой аудитории, то есть со всеми на «вы» (您, а не 你).
Продающий китайский, наоборот, тяготеет к очень коротким и лаконичным формам. В нем часто дают аллюзии на классическую литературу, поэзию или чэньюй (поговорки, присказки, фразеологизмы, обычно из 4 иероглифов). В продающих текстах активно используют иллюстрации, зачастую — вирусный контент или кликбейтные тизеры.
Контент-маркетинг на китайском
Помимо штата сильных авторов и редакторов редакция Контентим собрала команду профессионалов, которым можно поручить привлечение аудитории, говорящей на китайском. Как мы работаем с контент-маркетингом на китайском:
- Контент-маркетолог проводит исследование конкурентов, изучает вашу ЦА, разрабатывает стратегию. Специалист составляет контент-план, выбирает наиболее актуальные площадки для размещения материала и готовит техническое задание для авторов.
- Автор и редактор создают статьи согласно разработанному ТЗ. Если ниша сложная, например, IT, к работе подключается эксперт, который проверяет материал на фактические ошибки.
- Дизайнер и иллюстратор отвечают за визуальный контент: они подготовят уникальный дизайн страницы вашего блога, создадут инфографику, иллюстрации и другие медиафайлы, подходящие китайской аудитории.
- Контент-менеджер по графику опубликует готовые материалы на вашем ресурсе.
Наши специалисты будут рады обсудить с вами ваш проект.
Напишите главному редактору и перехитрите всех китайцев (пока они не перехитрили вас)!
Наши эксперты рассказывают о своей работе:
Нам доверяют
Как устроена работа
Команда Контентим
-
Владимир Калякин
CEO & Founder -
Ирина Сун
Chief Visionary Officer -
Анастасия Плесковских
Financial Accountant -
Victoria Michael
Chief Editor -
Назира Конысбаева
Senior Copywriter -
Ярослав Старченко
IT Expert -
Will Clark
Editor & Proofreader -
Алина Сазонова
Head of Multilingual Content -
Александра Шестопалова
Head of Marketing -
Polly Kuklenko
Designer -
Ярослав Чистопашин
Chief Legal Officer -
Юлия Кустова
Head of HR -
Настя Бобылева
Chief Editor -
Дарья Кочкина
Chief Editor -
Настя Резник
Chief Editor -
Надин Урусова
Chief Editor -
Василий Скворцов
Chief of Video Production -
Аня Салимулина
Chief Editor -
Mary Sommer
Business Developer -
Регина Шагнеева
Chief Editor -
Назира Пак
Chief Editor -
Владислав Тумко
ML & Data Analytics Expert -
Дарья Боброва
Financial & Crypto Expert -
Zara Munro
Senior Copywriter -
Maria Estelles Devis
Editor & Proofreader -
Andréa Brotto
Editor & Proofreader -
Rosalia Mazza
Editor & Proofreader -
Jennifer F. Goraya
Editor & Proofreader -
Ия Пфанштиль
Content Marketer -
Cedric Chalmeton
Proofreader -
Александра Горшева
Chief Editor -
Carolina Morales
Editor & Proofreader
Всего в Контентим 250 сотрудников. Начните с нами работать, и вы познакомитесь с прекрасными контент-маркетологами, авторами, редакторами и экспертами!