SEO-копирайтинг на британском английском от носителей языка
Развиваете бизнес в Соединенном Королевстве? Закажите контент от локальных авторов и редакторов из команды Контентим!
Связаться с командойЗнакомьтесь: Will Clark, наш главред проектов на британском английском из UK:
Расскажите нам о вашей задаче: Уилл и наш русскоязычный проджект-менеджер помогут с реализацией!
Как мы работаем с SEO-копирайтингом на британском
Мы — полноценная удаленная редакция и можем взять на себя весь цикл производства контента:
- Ваш проект от начала до конца ведет ответственный главный редактор. К нему в рабочее время можно обращаться за любой помощью.
- Если у вас есть ТЗ — отлично, если нет — поможем подготовить.
- Автор-нейтив напишет качественный и уникальный текст с естественным вписыванием ключей, а редактор-нейтив его проверит.
- Наш иллюстратор может подготовить инфографику, картинки или дизайн-макет страницы блога.
- Мы размещаем ваши материалы в блог или социальных сетях.
По сложным нишам к работе подключаются практикующие эксперты для фактчекинга, например, по IT и трейдингу. Таким образом, мы создаем экспертные материалы — кейсы, Whitepapers, презентации вашего продукта для потенциальных клиентов.
Британский английский и контент-маркетинг
Мы хорошо понимаем британскую аудиторию разных возрастов и знаем, как привлечь внимание к вашему проекту в Соединенном Королевстве. Клиенты доверяют нам контент-маркетинг под ключ:
- Наш маркетолог делает анализ конкурентов, выстраивает рабочую стратегию, подготавливает контент-план. Специалист подбирает гостевые сайты под вашу нишу для размещения материалов с упоминанием вашего проекта/продукта.
- Удаленная редакция берет на себя все задачи по подготовке и размещению контента, включая иллюстрации и дизайн статей.
- Таргетолог настраивает трафик показов на анонсы ваших статей в Facebook, анализирует реакцию аудитории.
Таким образом, мы привлекаем лиды на ваш сайт или лендинг, повышаем узнаваемость бренда и прогреваем ваших потенциальных клиентов на любых этапах воронки продаж.
Расскажите о своих задачах нашему главному редактору, и мы подготовим вам красивый и качественный контент на британском английском!
Посмотрите материалы от наших редакторов:
10 нейросетей для рерайта, которые спасут вас от текстового рабства
Как составить дайджест, чтобы его 100% читали? От формата до продвижения, с примерами
Меняем корректора на робота: 7 крутых текстовых AI-редакторов в помощь контент-маркетологу
Какие темпы роста в SEO можно считать оптимальными
Как создать сайт для иностранной аудитории
Нам доверяют



Контентим – команда профессионалов в написании текстов. Все работы выполняют в срок и согласно ТЗ. Авторы пишут интересные и качественные тексты на английском языке.
Приятно сотрудничать с командой, в которой всегда уверен!











Вредные мифы о британском английском
Часть наших клиентов говорит на русском языке и не знает иностранных. В работе с такими клиентами мы часто сталкиваемся со странными мифами о британском английском. Обсудим несколько из них.
Миф 1: В интернете все пишут на британском — нам тоже нужен сайт на британском!
В интернете на британском пишут далеко не все. Влияние американской культуры на интернет значительно выше британской — медленно, но верно материалы на американском английском начинают заказывать даже клиенты из Англии, особенно если целевая аудитория проекта — поколение зумеров (люди 16–24 лет). По опыту мы можем сказать, что бóльшая часть контента пишется на американском английском. Это связано с бóльшей его популярностью среди не носителей языка, проживающих в самых разных странах (более 110 стран).
Поэтому делайте проект на британском английском только в следующих случаях:
- Ваши товары или услуги предназначены именно для взрослых жителей Соединенного Королевства.
- Ваша компания позиционирует себя как британская и строит маркетинговые стратегии на основе британских культурных триггеров.
- Вы очень хотите подчеркнуть свою связь с Соединенным Королевством, например, вы публикуете пресс-релиз о конференции, прошедшей в Великобритании.
Во всех остальных случаях разумнее будет выбрать американский вариант либо другой региональный (например, канадский, австралийский и так далее).
Миф 2: Британский — это круто и статусно!
Носители английского языка не считают, что британский вариант круче американского или австралийского. Это именно предубеждение людей из СНГ, воспитанных на устаревших учебниках британского английского.
У нас есть клиенты, продающие товары премиум-класса, которые изначально хотели делать контент именно на британском, чтобы «подчеркнуть свой высокий статус». При этом их компания никак не связана с Соединенным Королевством, а их целевая аудитория — жители США, которым гораздо приятнее было бы читать на американском. В таком случае выбор британского окажется неудачным.
Совет! Каждый кулик, как известно, свое болото хвалит. Поэтому дайте американцам наслаждаться их американским английским и не бесите их почем зря британскими штучками.
Миф 3: Разница между британским и американским английским гигантская или ничтожная
Когда клиент из СНГ не знает ни одного иностранного языка, ему действительно сложно понять, как соотносятся разные языковые варианты.
Есть два предубеждения. Начнем с первого — между британским и американским нет никакой разницы. Это неправда, разница заключается в следующем:
- Произношение. Самое большое различие, к счастью, несущественное для текстов.
- Орфография. Color — colour, center — centre и так далее.
- Лексика. A nappy — a diaper, a cell phone — a mobile phone и прочее.
Кстати, даже русскоязычные преподаватели английского часто спотыкаются на лексической разнице. Например, можно услышать утверждение, что prison — это британский вариант слова «тюрьма», а jail — американский. В то время как в американском оба этих слова используются постоянно, но означают разные вещи (место пребывания подозреваемого до суда и место пребывания заключенного после суда). Поэтому, пожалуйста, обращайтесь к носителям языка и поменьше верьте гуру Рунета.
Кроме того, различаются привычные аббревиатуры, некоторые грамматические конструкции. Очень существенно различается сленг, например, в тематике азартных игр. Все эти нюансы сложно учесть не носителям языка, поэтому даже на переводном контенте мы очень рекомендуем вычитку нейтивом.
Миф 4: Британцы и американцы ну совершенно не понимают друг друга
Это, конечно же, неправда. Некоторые сложности могут возникнуть:
- из-за сильного местного акцента, что, впрочем, для текстов не играет роли;
- из-за локального сленга и разной лексики.
Но если мы говорим об обычных информационных или коммерческих статьях, конечно же, американцы поймут британский текст, и наоборот.
Как устроена работа
Наш подход
С момента обращения и до успешной сдачи материала, ваш проект ведет один и тот же ответственный человек – главный редактор. Он вникает в специфику вашего бизнеса, формирует команду под контент, следит за качеством материалов и соблюдением сроков.
По умолчанию над любым текстом работает два специалиста из целевой страны:
- Нейтив-автор, глубоко разбирающийся в тематике проекта. Он проводит ресерч и пишет разумный текст.
- Нейтив-редактор. Он контролирует качество и стилистику материала, проверяет его на соответствие ТЗ.
На более сложные задания подключаем наших экспертов – в команде нашей команде работают эксперты в нишах IT, Fintech, казино, беттинг, трейдинг, Amazon, adult. Они консультируют авторов по техническим вопросам, помогают составить план, вычитывают итоговый текст, вносят правки.
Команда Контентим
-
Владимир Калякин
CEO & Founder -
Ирина Сун
Chief Visionary Officer -
Анастасия Плесковских
Financial Accountant -
Victoria Michael
Chief Editor -
Назира Конысбаева
Senior Copywriter -
Ярослав Старченко
IT Expert -
Will Clark
Editor & Proofreader -
Алина Сазонова
Head of Multilingual Content -
Александра Шестопалова
Head of Marketing -
Polly Kuklenko
Designer -
Ярослав Чистопашин
Chief Legal Officer -
Юлия Кустова
Head of HR -
Настя Бобылева
Chief Editor -
Дарья Кочкина
Chief Editor -
Настя Резник
Chief Editor -
Надин Урусова
Chief Editor -
Василий Скворцов
Chief of Video Production -
Аня Салимулина
Chief Editor -
Mary Sommer
Business Developer -
Регина Шагнеева
Chief Editor -
Назира Пак
Chief Editor -
Владислав Тумко
ML & Data Analytics Expert -
Дарья Боброва
Financial & Crypto Expert -
Zara Munro
Senior Copywriter -
Maria Estelles Devis
Editor & Proofreader -
Andréa Brotto
Editor & Proofreader -
Rosalia Mazza
Editor & Proofreader -
Jennifer F. Goraya
Editor & Proofreader -
Ия Пфанштиль
Content Marketer -
Cedric Chalmeton
Proofreader -
Александра Горшева
Chief Editor -
Carolina Morales
Editor & Proofreader
Всего в Контентим 250 сотрудников. Начните с нами работать, и вы познакомитесь с прекрасными контент-маркетологами, авторами, редакторами и экспертами!