Как создать сайт для иностранной аудитории

Сотворить сайт, который будет интересен людям по всему миру, — идея заманчивая. Ведь он расширяет онлайн-присутствие и способен привлечь новых пользователей со всего мира. При этом бывает так, что сайт «выстреливает» и быстро набирает популярность в одних странах, а в других — совсем нет. Почему так происходит?

Создание сайта для иностранной аудитории требует специального подхода, который будет учитывать культурные различия, языковые особенности и ожидания пользователей. Расскажем, как сделать иностранный сайт привлекательным для разных стран и культур.

1. Сформулируйте цель вашего сайта

Одна из главных ошибок многих брендов — выход на разные рынки с продуктом, которому не хватает идентичности. В итоге сайт просто не может донести ваше послание до аудитории.

Если вы решили сделать сайт на английском языке, а его цель не совсем ясна для посетителей из других стран, они теряют интерес. Пользователи оценивают сайты достаточно бегло и хотят сразу найти информацию, которая будет для них полезна. В первые 30 секунд человек понимает, стоит ли оставаться на странице и погружаться в содержимое или лучше искать дальше. Ваша задача — сделать цель сайта ясной и привлекательной, чтобы заинтересовать и удержать аудиторию.

2. Определите целевые рынки

Есть ли у вас точное понимание ― зачем вы выходите на рынок той или иной страны? Какая там аудитория, какие запросы и чем им может помочь ваш продукт? Проведите исследование глобального рынка, чтобы понять, в каких странах или регионах сосредоточена ваша целевая аудитория.

Например, если ваш сайт посвящен итальянской кухне, исследование рынка поможет выявить те страны, где интерес к итальянской кухне наиболее высок. Или вы можете решить расширять границы и выйти на рынок, который ранее не проявлял особого интереса к вашему продукту, чтобы стать «первопроходцем». Но в этом случае стоит иметь в виду, что такой путь требует тщательного анализа и продуманных решений.

3. Используйте понятный язык

Как сделать английский сайт доступным для всех? Недвусмысленный язык без использования сленга и сложных оборотов убирает барьеры в понимании. Так ваш сайт будет более доступным для людей, у которых английский не родной язык. Простой и понятный текст — залог того, что информацию сможет освоить любой человек, независимо от страны проживания. Это правило работает как для англоязычных сайтов, так и для многоязычных проектов.

Если вы предоставляете информацию на нескольких языках, начните с создания простого английского текста. Это облегчит процесс перевода. Сайт может стать первым опытом взаимодействия с вашей потенциальной аудиторией, поэтому важно сделать его понятным и доступным для каждого.

4. Цвет имеет значение

Цвета влияют на наши инстинктивные реакции на места, продукты или даже людей. Например, многие банки предпочитают синий цвет, поскольку он вызывает чувство доверия. С другой стороны, мы редко красим свои спальни в черный или ярко-красный цвет, так как они не способствуют расслаблению.

Однако при создании международного бизнес-сайта нужно учесть, что в разных культурах цвета могут иметь свои интерпретации.

Например, в западных странах черный ассоциируется со смертью и трауром, в то время как в Китае этот цвет традиционно ассоциируется с водой. Белый цвет в западной культуре символизирует брак, мир и медицинскую помощь. Но если вы сделаете сайт на китайском в белом цвете, он может быть воспринят негативно, так как это символ смерти и траура.

Выбор правильной цветовой схемы зарубежного сайта — не только вопрос эстетики, но и способ передать неявное сообщение, которое может быть воспринято по-разному в разных частях мира.

5. Объем текста и перевод

Еще одно решение, которое нужно принять при запуске многоязычного сайта: как будет производиться перевод текста ― автоматически или с помощью профессиональных переводчиков. Здесь нет какого-то универсального решения, выбор вы делаете сами, исходя из целей вашего сайта, бюджета и сложности перевода.

Преимущества автоматического перевода — скорость и экономичность, но он часто бывает неточным, а иногда просто смешным и нелепым. Наем опытного переводчика помогает улучшить качество перевода, но может быть затратным. Еще одно решение при ограниченном бюджете — начать с перевода ключевых разделов вашего веб-сайта, а остальное оставить на основном языке.

Важно помнить про верстку сайта. При переводе на другой язык длина текста может измениться. Поэтому лучше текст и графику использовать раздельно. Применение каскадных таблиц стилей (CSS) поможет отделить контент от дизайна страницы, что обеспечит правильную верстку для любого языка сайта.

Учтите, что не в каждой точке планеты есть доступ к высокоскоростному интернету. Чтобы обеспечить всем пользователям комфортную работу с сайтом, минимизируйте использование тяжелых графических элементов.

6. Продвижение сайта за рубежом

Продвижение проекта на местном и заграничных рынках — разные процессы. Они требуют учета специфики каждой страны. Социальные сети — основной и эффективный инструмент для продвижения в любой стране, однако важно исследовать платформы, популярные в регионе. От Вконтакте в России до WeChat в Китае, у каждой страны есть собственные социальные сети, которые могут стать ключевым каналом взаимодействия с пользователями.

Не забывайте и о культурных особенностях и предпочтениях. Рекламные кампании и контент на зарубежных платформах должны быть адаптированы под предпочтения и вкусы аудитории. Разработка стратегии продвижения, учитывающая культурный контекст, существенно повысит эффективность сайта на мировом уровне. При этом не уходите в стереотипы, а тщательно анализируйте и изучайте особенности региона и аудитории.

7. Определите корректный TOV

Тон общения с аудиторией напрямую влияет на восприятие вашего бренда. Помимо языковых различий, в разных культурах используются разные тона. Например, для американского сайта подходит более прямой и доступный стиль, в отличие от проектов с целевой аудиторией из арабских стран или Японии. Здесь лучше использовать более формальный и уважительный стиль общения.

Чтобы не возникало культурных недопониманий, сохраняйте уважительный тон при обращении к людям из других стран. Такой подход помогает избежать непреднамеренных обид из-за слишком неформального общения. Если вы адаптируете контент с учетом особенностей страны, то существенно повышаете вероятность успеха вашего бизнеса на международном рынке.

Пару слов в заключение

Создание международного сайта требует внимания к большому количеству деталей. Ваш проект становится мостом между разными культурами и аудиториями. Следуя нашим рекомендациям, вы сделаете этот мост долговечным и прочным.

Помните о чуткости к культурным различиям и предпочтениям аудитории разных стран. Стремитесь смотреть на вещи с их точки зрения, учитывая их потребности. Эта чувствительность имеет большое значение и способна обеспечить успех выхода вашего  бизнеса на глобальный рынок.

Управляет контент-командами, умеет результативно работать с нейросетями, разбирается в самых топовых инструментах для копирайтеров.

Свободно владеет русским и английским, изучает испанский.

В Контентим руководит отделом мультиязычного контента и умеет в условиях жестких дедлайнов собирать и обучать редакции на любых языках. Разрабатывает образовательные продукты для Контентим Education: запустила марафон по ChatGPT и дала буст в профессии более 1000 райтерам.

Оцените автора
Контентим
Добавить комментарий