Регулярное написание прайс-предикшенов для Форекс-брокера: экспертные прогнозы по ценам финансовых инструментов

 

Как мы наладили регулярные публикации экспертных прогнозов цен финансовых инструментов, помогли Клиенту уложиться в бюджет и выдержать высокое качество контента.

Ниша: Форекс

Язык: Американский английский

Гео: 

Сайт: 

Клиент

Крупный международный Форекс-брокер.

Проект

Сайт брокера с возможностью торговать через «Метатрейдер». Брокер предоставляет ECN, классический и демосчета. Конечная цель контента — привлечение трафика и расширение базы клиентов брокера.

Задача

Наладить регулярное написание прогнозов цен на различные активы, в том числе:

  • криптовалюту;
  • акции, индексы;
  • золото, нефть.

Язык проекта

Американский английский.

График публикации

2 раза в неделю в установленное время.

Показатели качества

  1. Текст написан носителем языка, не содержит ошибок.
  2. Полностью раскрывает тему, охватывает все релевантные поисковые запросы.
  3. Содержит авторскую аналитику цен.
  4. Есть тематические иллюстрации и авторские скриншоты, в т. ч. из торгового терминала.
  5. На 100 % соответствует SEO-ТЗ: органично вписаны все ключи, соблюдена структура, уникальность от 90 % по 2 сервисам.

Сложности и решения

Подобрать сильную команду под бюджет Клиента.

 

Клиент не был готов к оплате авторской аналитики по рыночной цене, поэтому пришлось подобрать перспективных авторов среди новичков и обучить их. Отбором кандидатов и обучением штата руководила главный редактор «Контентим» Дарья Боброва (в прошлом Форекс-аналитик известного брокера).

Критериями отбора авторов были:

  1. Знание валютного рынка (на уровне выше среднего), отсутствие в текстах фактических ошибок.
  2. Грамотный родной английский язык.
  3. Ответственное соблюдение SEO-требований.
  4. Обучаемость и готовность работать под руководством эксперта «Контентим».
  5. Продуктивность и умение уложиться в сроки.

 


 

Контроль качества и экспертиза.

 

Для исключения ошибок была организована многоэтапная проверка контента:

 

  1. Копирайтер пишет текст.
  2. Эксперт проверяет его по смыслу.
  3. Редактор (носитель языка) проверят на соответствие SEO-требованиям и опечатки.

 


 

Регулярный график публикации.

 

Отлаженные процессы. Над проектом работали 2 штатных копирайтера, сдающих статьи в одно и тоже время, 1 редактор и 1 эксперт.


 

Быстрое внедрение пожеланий Клиента.

 

Не все пожелания были сразу изложены в ТЗ. По мере работы возникали новые идеи.

Главный редактор:

  1. Постоянно был на связи с Клиентом и внимательно вникал во все пожелания.
  2. Доносил информацию до каждого члена команды с помощью инструкций, примечаний к ТЗ, личного общения.
  3. Контролировал качество и соблюдения сроков.

Результаты

  1. В течение недели наладили график публикации.
  2. Качественный информативный контент по Форекс от носителей языка.

Дарья Боброва
Главный редактор по трейдингу

Главная сложность — поиск качественного материала: прогнозы экспертов, технический анализ, финансовые показатели. Однако мы смогли наладить удобный график с Клиентом, что позволило делать работу вдумчиво и качественно.

Хотите так же?

Напишите нам, мы поможем!